Monday, August 20, 2012

Baseball!

Sometimes, I confess that I pick an article because it's the first one I come across. That doesn't mean I really understand it. In that sense, I think I captured the meaning correctly in the translation before, but I still honestly couldn't tell you what this article is about. That works require an interest in international baseball competition that I don't have. But, that's a price that translator often pay.

代表者会議で対応協議、再 び選手会と交渉へ

2012.8.20 21:01

来年3月に行われるワールド・ベース ボール・クラシック(WBC)の出場問題 で、12球団による代表者会議が20日、 東京都内で開かれ、日本代表のスポンサー 権などが日本側に帰属することを大会主催 者との交渉で確認したことが報告された。 選手会と近く事務折衝を行う。

日本野球機構(NPB)の国際関係委 員長を務め、大会主催者と交渉を担当した 日本ハムの島田利正球団代表によると、W BC開催期間中の日本代表のスポンサー 権などについて、主催者との契約書で曖昧 になっていた点が明確になったという。島 田代表は「代表ライツ(権利)は得られる と再確認できた」と話した。

http://sankei.jp.msn.com/sports/news/120820/bbl12082021020016-n1.htm

Negotiation and second players meeting discussed at representative’s meeting

Delegates from 12 baseball organizations met in Tokyo on the 20 th regarding the location of next March’s World Baseball Classic (WBC) and announced that it had been confirmed through negotiations with the event sponsors that the Japanese organization’s sponsorship rights belong to the Japanese side. Negotiations with the players’ group will follow.

According to Toshimasa Shimada, Japanese Baseball Organization (NPB)’s international relations committee chair and Nihon Ham’s representative to Japan Baseball who led negotiations with the event sponsors, it has become clear that terms of the contract with the sponsors are vague on the Japanese representative’s sponsorship rights during the WBC. Shimada said that “We reconfirmed that we can gain representation rights.”

No comments:

Post a Comment